Hodnocení tématu:
  • 3 Hlas(ů) - 5 Průměr
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
General Thread
#41
Mame ho v hlave Pinkiesmile
Odpovědět
#42
(20.12.2011, 20:26)Flaiming Napsal(a): Osobne bych byl pro prelozeni i nekterych nazvu, jako napriklad jmeno toho lesa.
Jinak predpokladal bych, ze si udrzujete nejaky zakladni slovnik prelozenych casto pouzivanych vyrazu, kdyz delate ty titulky Pinkiesmile To by imho mel byt zaklad, pokud ma byt kazda vec pojmenovana vsude stejne.

[Obrázek: 59363+-+4th_wall_what_4th_wall+Scrunchy_...on_two.png]
No samozřejmě....
Odpovědět
#43
Pinkiesmile Než jsem poprvé našel české titulky, tak jsem to řešil tak, že jsem si našel na YouTube epizodu s anglickými titulky a použil automatický překlad. To by jste zírali co Google Translator dokáže! Rainbowlaugh Ale alespoň jsem zhruba věděl o čem je řeč. Doporučil bych to vyzkoušet všem, co nejsou spokojeni s místními titulky. Pak budou vděční za cokoliv srozumitelného. Rainbowlaugh
Odpovědět
#44
Zacinam mit Arrowa fakt rad.

Jinak Legion s Kubekkem si pro Vas chystaji male prekvapeni, pokud to vyjde budete myslim spokojeni Pinkiesmile
Odpovědět
#45
Jsem jen zvědavý - budou ještě někdy nějaké české titulky?
Odpovědět
#46
Budou!
Vedeni tymu prevzal Legion, casovani maidx.
Pokud si pamatuju tak 7-11 jsou na korekci a na 12 delaj. Ja uz jsem ted jen jako tiskovy mluvci Pinkiesmile
Odpovědět
#47
Zdravím, jen chci upozornit, že titulky k dílům 2x1 (YP-7R-02x01.mkv) a 2x2 (YP-7R-02x02.mkv) nesedí.
Odpovědět
#48
Zalezi na tom jaky mas RIP, ja to delal na ponyarchive RIP, pokud si stahnes jiny tak je jasne, ze titulky sedet nebudou Pinkiesmile
Odpovědět
#49
Je to RIP z Yay Ponies. Jinak ostatní díly sedí, ale zkusím najít Ponyarchive verzi. Ajsmug
Odpovědět
#50
http://bitsnoop.com/search/all/ponyarchi...Ano/c/d/1/
Odpovědět


Přejít na fórum:


Uživatel(é) prohlížející tohle téma: 1 host(ů)